The word "fansub" is a portmanteau of "fan" and "subtitle" and refers to a fan-made subtitle for a foreign film or television show. Its pronunciation follows the International Phonetic Alphabet (IPA) transcription as /ˈfæn.sʌb/, where the first syllable is pronounced like "fan" and the second syllable is pronounced like "sub". The proper spelling of "fansub" is important as it is often used in online forums and communities related to foreign entertainment, and misspelling it could lead to confusion or misunderstandings.
Fansub is a term that refers to the unauthorized creation of subtitles by fans for foreign language audiovisual content, primarily for anime and movies. It is a combination of the words "fan" and "subtitles." A fansub is typically produced by passionate fans who possess linguistic skills and a deep understanding of the content, aiming to make it accessible to a wider audience who may not understand the original language.
Fansubbing involves tasks such as transcribing the audio, translating the dialogue, adapting cultural references, typesetting the subtitles, and timing them with the corresponding scenes. These fansubs are then distributed, often online, allowing viewers to watch and understand the content in their native language.
The fansubbing community operates on a voluntary basis, making it a collaborative effort among fans. While fansubs are appreciated by fans who do not have access to official translations, they exist in a legally ambiguous space. They are considered unauthorized versions since they infringe upon the copyright of the original content holder. However, critics argue that fansubs serve as a means to promote foreign media and generate interest among non-native audiences, ultimately benefiting the industry.
Despite the growing availability of official translations and subtitled releases, fansubs continue to be created and distributed by fans who are passionate about spreading their love for a particular piece of media and connecting with fellow enthusiasts.
The word "fansub" is a combination of two words: "fan" and "subtitling".
The term originated in the early 1980s within the anime and manga community. As Japanese animated shows and comics gained popularity outside of Japan, fans from different countries wanted to watch and understand these content pieces. However, official translations and subtitles were not readily available at the time.
To bridge this gap, fans took it upon themselves to translate, subtitle, and distribute these anime shows and manga adaptations. They did so as a hobby, driven by their passion and love for the medium. Hence, the term "fansub" was coined as an abbreviation for "fan-made subtitles".
Fansubbing became a collaborative effort within fan communities, with individuals translating the dialogue, timing the subtitle text, and distributing the subtitled copies to fellow fans through various means, such as VHS tapes, DVDs, or online file sharing.