The name "William Broome" is spelled using phonetic transcription as ˈwɪljəm bruːm. The initial "W" is pronounced as "wuh," the next syllable "il" is pronounced as "ihl," and the "li" is pronounced as "yih." The final syllable "am" is pronounced with a long "a" sound followed by an "m" sound. The second part of the name, "Broome," is pronounced as "bru" with a long "u" sound and a final "m" sound. This transcription can help to ensure proper pronunciation of the name.
William Broome (1689-1745) was an English poet and translator. He is best known for his contributions to the translation of the ancient Roman poet Virgil's works, particularly his collaboration with Alexander Pope on translating the epic poem "The Iliad." Broome was born in Cheshire, England, and attended Eton College followed by a degree in Arts at St. John's College, Cambridge.
Broome's notable collaboration with Pope began in 1713, when the two poets were introduced by Jonathan Swift. The duo worked together on "The Iliad," with Broome primarily responsible for translating several books, while Pope oversaw the overall project and refined the verses. Their collaboration spanned several years and resulted in a widely acclaimed translation that solidified their places in English literary history.
Aside from his translation work, Broome also penned original poems and wrote several plays. His works often showcased his poetic skill, displaying a talent for vivid descriptions and emotional expression. Broome's poetry was influenced by neoclassical style, characterized by its adherence to classical principles of order, reason, and restraint.
While Broome's individual contributions to literary history may have been overshadowed by his collaboration with Pope, his involvement in the translation of "The Iliad" played a crucial role in establishing the work's enduring popularity. Today, Broome's name remains recognized as one of the talented poets who played a key role in translating and popularizing the great literary works of the past.