How Do You Spell UNTRANSLATABLE?

Pronunciation: [ʌntɹanslˈe͡ɪtəbə͡l] (IPA)

The word "untranslatable" may seem tricky to spell, but with the help of IPA phonetic transcription, it becomes much easier. The first syllable starts with the schwa sound /ən/, followed by the syllable stress on the second syllable, which contains the vowel sound /æ/ as in "cat". The third syllable begins with the consonant cluster /nz/, containing the voiced alveolar nasal /n/ and the voiced alveolar fricative /z/. The final syllable ends with the unstressed vowel sound /əbəl/, as in the word "usable". Overall, the IPA phonetic transcription for "untranslatable" is /ʌnˈtrænzətəbəl/.

UNTRANSLATABLE Meaning and Definition

  1. Untranslatable is an adjective that is used to describe something that cannot be accurately or effectively translated from one language to another. It refers to words, phrases, or concepts that lack an equivalent or similar expression in another language. These untranslatable elements typically possess unique cultural, contextual, or semantic dimensions that are challenging to capture in a different linguistic framework.

    The term "untranslatable" often applies to words that depict complex emotions, specific cultural practices, or philosophical concepts that are deeply ingrained within a particular language or culture. It implies that the essence, nuanced meaning, or richness of a word cannot be fully conveyed or adequately understood in another language without a comprehensive understanding of the original cultural and linguistic contexts.

    Furthermore, untranslatable expressions can also arise due to structural or syntactical differences between languages. Sometimes, the lack of a corresponding vocabulary in one language can lead to an incomplete translation, resulting in a loss of subtleties or nuances.

    Understanding untranslatable words and concepts contributes to cross-cultural understanding, as it highlights the uniqueness and diversity of languages and societies. It reinforces the notion that language is more than just a tool for communication but a reflection of a culture's values, beliefs, and experiences.

  2. Not capable of being expressed in the words of another language.

    Etymological and pronouncing dictionary of the English language. By Stormonth, James, Phelp, P. H. Published 1874.

Common Misspellings for UNTRANSLATABLE

  • yntranslatable
  • hntranslatable
  • jntranslatable
  • intranslatable
  • 8ntranslatable
  • 7ntranslatable
  • ubtranslatable
  • umtranslatable
  • ujtranslatable
  • uhtranslatable
  • unrranslatable
  • unfranslatable
  • ungranslatable
  • unyranslatable
  • un6ranslatable
  • un5ranslatable
  • unteanslatable
  • untdanslatable
  • untfanslatable
  • untraslatable
  • untranspotable
  • Untrasletable

Etymology of UNTRANSLATABLE

The word "untranslatable" is derived from two elements: "un-" and "translatable".

1. "Un-" is a common English prefix that carries a negative or reverse meaning. It is derived from Old English and is related to the German "un-" and the Dutch "on-".

2. "Translatable" is the adjective form of the verb "translate", which means to express the same meaning between different languages or systems of communication. The term "translate" originates from the Latin word "translat-" which means "to carry across" or "to transfer".

Combining these elements, "untranslatable" essentially means something that cannot be transferred or expressed in another language or system of communication.

Similar spelling words for UNTRANSLATABLE

Infographic

Add the infographic to your website: