The French expression "pur et dur" refers to something or someone who is pure and hard or who has an unyielding character. In IPA phonetic transcription, the word can be represented as /pyʁ e dyʁ/. The "u" in "pur" is pronounced like the "u" in "put," while the "e" and "u" in "et dur" are pronounced similarly to the "eu" in "jealousy." The "r" in both words is pronounced with a slightly rolled tongue.
"Pur et dur" is a French phrase that translates to "pure and hard" in English. It is an idiomatic expression that is used to describe something or someone who is extremely devoted, uncompromising, or unyielding in their beliefs, values, or characteristics. It can be used to emphasize an extreme or intense quality or trait.
In a literal sense, "pur et dur" can refer to something that is in its purest and most authentic state, without any dilution or impurities. For example, it may be used to describe a pure and unadulterated substance, such as "un vin pur et dur" (a pure and hard wine).
However, the phrase is more commonly used figuratively to describe individuals who are unwavering in their convictions or exhibit extreme behavior, often to the point of stubbornness or inflexibility. It can be applied to describe someone who is unbending in their moral principles, staunchly adhering to their beliefs despite opposition or criticism. Additionally, "pur et dur" can also be used to characterize a die-hard fan of a particular sports team or enthusiast who displays unwavering loyalty and dedication.
Overall, "pur et dur" signifies an unyielding or absolute commitment, either to one's values, attitudes, ideologies, or in some cases, a specific interest or passion.