The correct spelling of the word "parochialise" is with a double "l," contrary to the American spelling "parochialize." The word is pronounced /pəˈrəʊkɪəlaɪz/ and is derived from the noun "parochial," meaning narrow-minded or restricted to a small area. To "parochialise" is to reduce something to a narrower or local perspective. This word is commonly used in academic and business contexts to critique a lack of global awareness or inclusivity.
Parochialise is a verb derived from the noun "parochial," which refers to a narrow-minded or limited view of the world. Parochialise, therefore, means to make something or someone adopt a narrow perspective, often characterized by a localized or limited understanding. This term can be used to describe the act of confining ideas, beliefs, or attitudes to a small or restricted scope, disregarding broader or more inclusive perspectives.
When an individual or group parochialises a concept or topic, they tend to exclude or dismiss alternative viewpoints, focusing solely on their own narrow interests or beliefs. This act can hinder growth, understanding, and open-mindedness, as it prevents comprehensive consideration of different opinions or experiences. Parochialisation often results in insularity, where people limit their understanding of the world to their immediate surroundings or personal beliefs.
In broader contexts, parochialise can also refer to the act of restricting or confining something to a specific region or locality, thereby excluding or neglecting the wider application or relevance. This can occur in various domains, such as politics, economics, or cultural exchange, where a parochialised approach could hinder progress or broader understanding between different regions or communities.
Overall, parochialise represents the action of narrowing perspectives, ideas, or concepts, emphasizing a limited and often exclusive view of the world that can hinder growth, understanding, and progress.
To form into parishes.
Etymological and pronouncing dictionary of the English language. By Stormonth, James, Phelp, P. H. Published 1874.
The word "parochialise" is derived from the noun "parish" and the suffix "-ise" (or "-ize" in American English).
The noun "parish" originates from the Old French word "paroisse" and the Latin word "parochia", both of which refer to a territorial division within a diocese or a local church community. The term was later adopted into English.
The suffix "-ise" or "-ize" is derived from the Greek suffix "-izo", which is commonly used to form verbs. When added to a noun or an adjective, the suffix "-ise" (or "-ize") transforms it into a verb, indicating the act of making, causing, or turning into the quality described by the original word.