Correct spelling for the English word "not carved in stone" is [nˌɒt kˈɑːvd ɪn stˈə͡ʊn], [nˌɒt kˈɑːvd ɪn stˈəʊn], [n_ˌɒ_t k_ˈɑː_v_d ɪ_n s_t_ˈəʊ_n] (IPA phonetic alphabet).
"Not carved in stone" is an idiomatic expression that means something is subject to change or not entirely fixed or permanent. It suggests that a decision, plan, rule, or idea is not set in stone and can be altered or modified as circumstances require.
This phrase metaphorically refers to the practice of carving words or symbols into solid rock, which was traditionally used to create long-lasting inscriptions that could not be easily modified. By using this expression, it implies that something is not as rigid as an inscription on stone, and allows for flexibility and adaptability.
The phrase is often used to express the notion that a particular arrangement or agreement is not definitive and can be modified or reconsidered in the future. It conveys that there is room for negotiation, revision, or change based on evolving circumstances or new information. It implies that the current situation or plan is not permanent and can be modified to better suit the needs or preferences of those involved.
"Not carved in stone" suggests an openness to considering alternatives or options and emphasizes the fluidity and adaptability of an idea or plan. It conveys a degree of flexibility, allowing for adjustments or modifications when necessary, rather than adhering rigidly to a predetermined course of action.